Mirza Ghalib


zulmat_kade meiN mere

Posted in Mirza Ghalib Poetry / Ghazals by Tarun Gupta on the June 24th, 2006

zulmat_kade meiN mere shab-e-GHam ka josh hai
ik shamma’a hai daleel-e-sahar, so KHamosh hai

[ zulmat = darkness, daleele = proof, sahar = morning ]

nai muzda-e-wisaal na nazzaara-e-jamaal
muddat huee ki aashtee-e-chashm-o-gosh hai

[ muzda = good news, wisaal = meeting, nazzaara-e-jamaal = seeing
a beautiful face, aashtee = harmony/friendship/peace, chashm = eye,
gosh = ear ]

mai ne kiya hai, husn-e-KHud_aara ko be_hijaab
‘ai shauq, yaaN ijaazat-e-tasleem-e-hosh hai

[ mai = bar, KHud_aara = self adorer, hijaab = veil,
tasleem = greeting ]

Na tha kuch to Khuda tha

Posted in Mirza Ghalib Poetry / Ghazals by Tarun Gupta on the June 18th, 2006

na tha kuchch to KHuda tha, kuchch na hota to KHuda hota
duboya mujhko hone ne, na hota maiN to kya hota ?

huaa jab GHam se yooN behis to GHam kya sar ke kaTne ka
na hota gar juda tan se to zaanooN par dhaRa hota

[ behis = shocked/stunned, zaanooN = knee ]

huee muddat ke ‘GHalib’ mar gaya par yaad aata hai
wo har ek baat pe kehana, ke yooN hota to kya hota ?

[ muddat = duration/period ]

arz-e-niyaaz-e-ishq ke qaabil naheeN raha

Posted in Mirza Ghalib Poetry / Ghazals by Tarun Gupta on the June 18th, 2006

‘arz-e-niyaaz-e-ishq ke qaabil naheeN raha
jis dil pe naaz tha mujhe wo dil naheeN raha

[ niyaaz = desire/an offering ]

jaata hooN daaGH-e-hasarat-e-hastee liye hue
hooN shamma’a_kushta darKHur-e-mehfil naheeN raha

[ hastee = life/existence, shamma’a_kushta = extinguished lamp,
darKHur = worthy ]

marne ki ‘ei dil aur hee tadabeer kar ki maiN
shaayaan-e-dast-o-baazu-e-qaatil naheeN rahaa

[ tadabeer = solution/remedy, shaayaan = worthy, dast = hand,
baazoo = shoulder ]

bararoo-e-shash jihat dar-e-aaina_baaz hai
yaaN imtiaz-e-naakis-o-qaamil naheeN rahaa


SynapseInteractive

Website Hosted by BrainPulse: India Web Hosting company