Mirza Ghalib


Ye na thee hamaree qismat

Posted in Mirza Ghalib Poetry / Ghazals by Tarun Gupta on the October 26th, 2006

1. Ye na thee hamaree qismat ke wisaal-e-yaar hota
it was not in my fate to meet my lover

agar aur jeete rehte yahee intezaar hota
had I lived longer, this would still be my only desire

2. Tere waade par jiye ham to ye jaan jhoot jaanaa
to live on your promise is to make my life a lie

ke khushee se mar na jaate agar ‘eitabaar hota
would I not have died of happiness if i trusted it

3. Teree naazukee se jaana ke bandha tha ‘ehed_booda
from your frailty I learnt that the promise was delicate

kabhee too na tor sakta agar oostuwaar hota
it would not stand broken had you been determined

4. koee mere dil se pooche tere teer-e-neemkash ko
someone ask me about your half-drawn arrow

ye khalish kahaan se hotee jo jigar ke paar hota
would i even feel this pain if it had pierced my heart

5. ye kahaan ki dostee hai ke bane hain dost naaseh
what kind of friendship is this, that friends are now advisers

koee chaarasaaz hota, koee ghamgusaar hota
someone should ease my pain, someone sympathize with me

6. rag-e-sang se tapakta wo lahoo ki phir na thamta
from every nerve drips blood without restraint

jise gham samajh rahe ho, ye agar sharaar hota
as if that which you think is anguish is but a spark

7. gham agarche jaan_gulis hai, per kahaan bachain ke dil hai
threatening as love is, there is no deliverance from the heart

gham-e-ishq gar na hota, gham-e-rozgaar hota
if not the torment of love, it would be the torment of life

8. kahoon kis se main ke kya hai, shab-e-gham buree bala hai
whom shall I narrate the pangs of these evenings of sorrow

mujhe kya bura tha marna agar ek baar hota
i would have not resented this death, had it come only once

9. hue mar ke ham jo ruswa, hue kyon na gharq-e-dariya
that I died and was disgraced, why was I not just drowned

na kabhee janaaza uthata, na kaheen mazaar hota
never was there a funeral, no where was a tomb erected

10. usay kaun dekh sakta ke yagaana hai wo yaktaa
who can see him since his Oneness is without peer

jo dooee ki boo bhee hotee to kaheen do chaar hota
even the scent of his duality would be an introduction

11. ye masaail-e-tasawwuf, ye tera bayaan ‘Ghalib’!
this mysticism, these statements of yours Ghalib

tujhe ham walee samajhate, jo na baada_khwaar hota
you would be a saint, if only you were not inebriated

Courtsey: Swati Pathak

2 Responses to 'Ye na thee hamaree qismat'

Subscribe to comments with RSS or TrackBack to 'Ye na thee hamaree qismat'.

  1. gautam said,

    on March 3rd, 2007 at 4:10 pm

    indeed the poetry is lovely .. letting you float freely into interim love , full bliss . I am nothing without you i cannot feel anything if u are not around .

    it is really great to discoverthe joy of ghalibbs poetry …

  2. usman said,

    on March 28th, 2007 at 1:43 am

    hi i love poetry of ghalib plz can u send me mor in poetry translation in english plz iam wating for u reply so plz

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.


SynapseInteractive

Website Hosted by BrainPulse: India Web Hosting company